만화방

최악의 변역명이 될법한걸 막은 학산

Anonymous | | 조회 241

본문


 

2022_09_17eabcecd9e3376eb.jpg

 


 


 

2022_09_17eabcfc4453376eb.jpg

 


 

애니플러스판 번역


 

수육은 몸을 얻다,잉태하다등

한국에선 안쓰는 단어기도 하고


 

보통 한국사람이 수육하면 돼지고기가 1등으로 생각날 최악의변역명이라


 

한국에 들어올때 다들 제목이 바뀔거라 생각했는데..


 

 


 


 

정발 전 가제 : <이세계 미소녀로 잉태한 아저씨와> 


 


 

정말로 가제로 잉태를 붙여놔서 큰 논란이 잇었음..


 

한국에서 잉태는 보통 임신을 뜻하니깐..


 

어째든 마케팅쪽에서 반응 최악인거 눈치 챘는지 정식 발매로 들어오는 제목은


 


 

2022_09_17eabd2abc63376eb.jpg

 


 


 

이세계 미소녀가 되어버린 아저씨와
 


 

가 최종적으로 확인


 


 


 

괜히 제목 좀 살려보겠다고 잉태니 수육이니 하는것 따위보단


 

훨씬 괜찮아보이는 제목이 되어버림


 


 



 


 



 


 

0개의 댓글

관련자료

전체 2,753,614건 / 1페이지