하늘의 푸르름을 아는 사람이여 - 하늘의 푸르름을 아는 사람이여(Live...
본문
全然好きじゃなかった
[젠젠 스키쟈나캇타]
전혀 좋아하지 않았었어
ホラー映画とキャラメル味のキス
[호라ー 에이가토 캬라메루 아지노 키스]
공포 영화와 캐러멜맛 키스
全然好きになれなかった
[젠젠 스키니 나레나캇타]
도저히 좋아질 수 없었어
それなのにね
[소레나노니네]
그런데도 말이야
今は悲鳴をあげながら
[이마와 히메이오 아게나가라]
지금은 비명을 지르면서
君の横顔を探している
[키미노 요코가오오 사가시테 이루]
너의 옆모습을 찾고 있어
空虚な心の落とし穴
[쿠우쿄나 코코로노 오토시아나]
공허한 마음의 함정
暗すぎてなにも見えない
[쿠라스기테 나니모 미에나이]
너무 깜깜해서 아무것도 보이지 않아
根拠なんて一つもないのにさ
[콘쿄난테 히토츠모 나이노니사]
근거 같은 건 하나도 없는데도
身体が走り出してく
[카라다가 하시리다시테쿠]
몸이 달려나가
赤く染まった空から
[아카쿠 소맛타 소라카라]
빨갛게 물든 하늘에서
溢れ出すシャワーに打たれて
[아후레다스 샤와ー니 우타레테]
흘러넘치는 샤워에 맞아서
流れ出す 浮かび上がる
[나가레다스 우카비아가루]
흘러 나가 떠올라
一番弱い自分の影
[이치방 요와이 지분노 카게]
가장 약한 나의 그림자
青く滲んだ思い出隠せないのは
[아오쿠 니진다 오모이데 카쿠세나이 노와]
파랗게 번진 추억을 숨길 수 없는 건
もう一度同じ日々を
[모우 이치도 오나지 히비오]
다시 한번 같은 날들을
求めているから
[모토메테 이루카라]
바라고 있으니까
全然好きじゃなかった
[젠젠 스키쟈나캇타]
전혀 좋아하지 않았어
ほら、あの呼び方 漫画の主人公みたいで
[호라 아노 요비카타 망가노 슈진코우 미타이데]
봐, 그 부르는 방식 만화 주인공 같아서
全然好きになれなかったんだ
[젠젠 스키니 나레나캇탄다]
도저히 좋아질 수 없었어
それなのにね
[소레나노니네]
그런데도 말이야
今も似た言葉に身体が動くよ
[이마모 니타 코토바니 카라다가 우고쿠요]
지금도 비슷한 말에 몸이 움직여
皮肉な思い出なのさ
[히니쿠나 오모이데나노사]
아이러니한 추억이야
何回も右往左往してみても
[난카이모 우오우사오우 시테 미테모]
몇 번이고 왔다 갔다 해봐도
暗すぎて何も見えない
[쿠라스기테 나니모 미에나이]
너무 깜깜해서 아무것도 보이지 않아
そうかい まだ隠れているのかい
[소우카이 마다 카쿠레테 이루노카이]
그런가 아직 숨어 있는 건가
飛び出しておいで メモリー
[토비다시테 오이데 메모리ー]
튀어나오렴 기억아
高く掲げた掌
[타카쿠 카카게타 테노히라]
높이 들어올린 손바닥
届く気がしたんだ確かに
[토도쿠 키가 시탄다 타시카니]
닿은 것 같았어 분명히
回り出す 襲いかかる
[마와리다스 오소이카카루]
돌기 시작해, 덤벼들어
悪魔の顔をした奴らが
[아쿠마노 카오오 시타 야츠라가]
악마의 얼굴을 한 녀석이
会いたい人に会えない
[아이타이 히토니 아에나이]
보고 싶은 사람을 만날 수 없는
そんな悪夢を
[손나 아쿠무오]
그런 악몽을
雲に変えて 食べてやるよ
[쿠모니 카에테 타베테 야루요]
구름으로 바꿔서 먹어버릴 거야
悲しくなるから
[카나시쿠 나루카라]
슬퍼지니까
いつも いつも いつも いつも
[이츠모 이츠모 이츠모 이츠모]
언제나 언제나 언제나 언제나
君が 君が 君が 君が
[키미가 키미가 키미가 키미가]
네가 네가 네가 네가
最初に いなくなってしまう
[사이쇼니 이나쿠 낫테 시마우]
가장 먼저 사라져 버려
なんで なんで なんで なんで
[난데 난데 난데 난데]
어째서 어째서 어째서 어째서
僕に 僕に 僕に 僕に
[보쿠니 보쿠니 보쿠니 보쿠니]
내게 내게 내게 내게
さよならも言わずに
[사요나라모 이와즈니]
작별 인사도 하지 않고서
空になったの?
[소라니 낫타노]
하늘이 된 거야?
赤く染まった空から
[아카쿠 소맛타 소라카라]
빨갛게 물든 하늘에서
溢れ出すシャワーに打たれて
[아후레다스 샤와ー니 우타레테]
흘러넘치는 샤워에 맞아서
流れ出す 浮かび上がる
[나가레다스 우카비아가루]
흘러 나가 떠올라
一番弱い自分の影
[이치방 요와이 지분노 카게]
가장 약한 나의 그림자
青く滲んだ思い出隠せないのは
[아오쿠 니진다 오모이데 카쿠세나이 노와]
파랗게 번진 추억 숨길 수 없는 건
もう一度同じ日々を
[모우 이치도 오나지 히비오]
다시 한번 같은 날들을
求めているから
[모토메테 이루카라]
바라고 있으니까
君が知っている
[키미가 싯테 이루]
네가 알고 있는
空の青さを知りたいから
[소라노 아오사오 시리타이카라]
하늘의 푸르름을 알고 싶으니까
追いかけている
[오이카케테 이루]
쫓아가고 있어
追いかけている
[오이카케테 이루]
쫓아가고 있어
届け
[토도케]
닿아라