한닌더로 번역했네
나노리도 제대로 번역했구나
大きな[정확한 표현] 多きな[잘못된 표현]
(큰 / 많은)
参上「정확한 표현] 参状 [잘못된 표현]
(가지러 / 가즈러)
개발새발 오타 예고장ㅋㅋㅋ
안나가 참 귀엽구나
동심파괴
(자막에 의역이 있는데 "안나의"는 원문에는 없고 그냥 "저건 프리큐어가 아니야"리는 대사. 아무래도 번역자가 미스틱도 알고 있었던 듯?)
아무튼 키드 아님
복돌이가 싫은 키드
그래도 동심 지켜주는 건 역시 키드야
자기 얘기 하는 줄은 아는
앤서 의상의 아름이는 다시 봐도 귀여워
그리고 스페셜 땡스에 적힌 명탐정 프리큐어
벌써부터 신용우 성우님 목소리 듣는 게 기대되네ㅋㅋㅋㅋ