
암호학원의 이로하
제목, 그리고 작가가 니시오 이신인거 답게 언어유희가 잔뜩 들어있음
거기다 리포그램(글 쓸 때 특정 자음이나 모음 빼고 쓰는 거)까지 들어가서 번역 난이도가 존나 높음

"죄송해요 여러분. 13화가 제 마지막 번역입니다."
결국 영어권 공식 번역가가 이걸 못버티고 도망침.
저 사람 한명이서 한건 아니고 여러명이 붙어서 해서
이어서 번역한 사람은 있어 번역 자체는 계속 됨
니시오 이신 특유의 말장난을 알던 사람들은 번역가를 이해했다 함