페이트)올드 달빠들이 알트리아(Altria)에 발작하는 이유
본문
일단 아르토리아(Artoria)란 이름은 아서왕 전설에 기반이 된 인물중 하나인 아르토리우스(Artorius)에서 변형해서 만든 이름임
그래서 페스나 작중 세이버 인물설명에서도 아르토리우스 얘기도 나옴
근데 문제는 아르토리아(Artoria)든 알트리아(Altria)든
일본어 가나 표기로는 똑같이 "アルトリア"라서 일본쪽은 그게 그거로 보였나봄
어차피 자기들이 표기할땐 アルトリア만 쓰거든
그래서 중간중간 혼용되다가 어느순간부터 공식 영문표기로 Altria가 정착하는 모양새가 되었고
페그오 북미섭 번역에선 세이버 얼터 진명 추측 장면에
"아르토리우스(Artorius)에서 여성형으로 변형한 알트리아(Altria)"라는 대사가 나오는 기묘한 상황도 나옴
그리고 한그오 공식 번역에선 이걸
"아르토리우스"도 "알트리우스"로 개명해버려 맞춰버림
그리고 영어권 달빠들은 영알못 타입문에 한탄하며
자체적으로 알트리아를 아르토리아로 변환하는 모드를 만들었다고 한다